From: =?ISO-8859-2?Q?Piotr_=27Raven=27_Dr=B1g?= <"raven[wytnij_to]" pmail.pl>
Subject: Re: liczba mnoga od makefile
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Karol Ossowski napisał(a):
> jeden makefile, dwa makefile'e?
>
> chyba, że znacie tłumaczenie słowa makefile.
>
Zazwyczaj stosuję wyrażenie "plik makefile".
- --
Piotr "Raven" Drąg
http://raven.pmail.pl/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)
iD8DBQFGJ84ujBBsaE0M6qkRAkg1AKCU42QlzVCDBVlIfrCWT+EDEENRsgCffkgP
jLLz/8zeY8p3X9BeM2Mjmqc=
=Tgap
-----END PGP SIGNATURE-----
From: " ioo" <ioo.SKASUJ gazeta.pl>
Subject: non-spam
Witam grupwiczow!
Odwieczny nierozwiazany problem: jak przetlumaczyc sensownie (i jak zapisac)
angielskie "ham" w sensie "non-spam". Czy ktos ma lepszy pomysl niz "niespam"?
No i wlasnie - "niespam", "nie spam" czy "nie-spam"? Mozna oczywiscie np.
"wiadomosci pozadane" "wiadomosci niepozadane", ale nie zawsze sie zmiesci :)
--
pozdrawiam,
ioo.
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/